jeudi 7 octobre
A roll of paper is dropped from the top edge of the back of the pool, descending down like a screen against the wall. After writing upon it in big black letters: PRACTICING POSITIVITY, Rachel puts in an extra effort to cross the ‘I’s – which in of itself demonstrates not so much attention to detail but to the salient moment that occurs between the previous action that was done and the one that is to come.
Pour moi, c’est le genre d’élément auquel je suis particulièrement sensible pendant une performance. C’est, selon moi, ce qui fait que la performance c’est pas un show, ce n’est pas une spectacle.
Why are you sensitive to this?
Parce que c’est là où se loge le performatif, et ce qu’on (TouVA) appelle le “7e sens”
Were there other moments during her performance when you got a sense of this? A sense of the 7th Sense?
Oui. Quand on a vu le titre de la performance inscrit sur le carton, on savait qu’on était en présence d’une affirmation ironique et c’était prévisible que les actions à venir mettraient en oeuvre d’une façon ou d’une autre cette ironie. Et effectivement, la répétition inlassable du mot YES entrait en contradiction avec cette supposée pratique de la positivité…
Well, this is a recurring feature of Rachel’s work. She’ll do one action that diverts attention to another action (where the other action, the one perhaps getting less attention, is the one that is much more intense and interesting to observe). So she presents us with a kind of ruse. It’s her performance decoy. It’s not that she’s necessarily trying to trick us but more like creating competing images in her performance.
Dis-moi si je comprends bien… Justement dans l’action du YES YES YES, c’était très clair qu’elle allait longuement répéter ce mot-là. Le code était clair : I’m gonna say yes, and I’m gonna keep tapping my feet, and we’ll see where it goes. C’est dans ce « we’ll see where it goes » que se situait pour moi le coeur de sa performance. Est-ce que ça un lien avec ce que tu viens de dire? En tout cas ça en a un il me semble avec le 7e sens dont je parlais plus tôt.
I need to talk about a previous performance of hers that I saw to be able to explain this one here, and what I just said. I once saw Rachel putting lipstick on her ear. I knew that when she started with the earlobe that she would do the whole ear. This was totally obvious. But this action was also a total ruse: the real action that was going on happened below her waist. While painting her ear red, she pissed herself. And I, in my complete ignorance, didn’t see it. I basically missed her performance even though I was standing right there the whole time.
Et pour hier soir?
Well, that’s just it: I am more attuned now to paying more attention as an audience member because of that moment that I experienced watching her work. With her performance the obvious progression really isn’t so obvious because really, we have no idea how far she will take it. How far in and out of control she plans to be. Because she isn’t planning – this much we see. And wondering: is she even aware anymore of the burning paper behind her – that it could possibly cause huge damage if she’s not paying attention. She doesn’t need to pay any attention to that, we are doing that for her. We become an extension of Rachel, or her consciousness as we sit with her in her performance. She hands over this responsibility to us. So as she stands, repeating her YESs, she gradually puts herself in her own little bubble – helped by wearing headphones to block out the sound of everything around her.
Pendant la répétition du OUI et à cause de l’ampleur qu’elle développait en intensité, c’est comme si elle se posait et nous posait les questions suivantes : Est-ce que c’est possible de pratiquer la positivité? Est-ce que c’est ennuyant de le faire? Écoeurant? Est-ce que ça peut devenir aggressant? Nous mettre carrément en colère? Pensant à l’action suivante (le lavage des mains et de la bouche au savon), je suis frappée par l’extraordinaire contradiction qu’elle contient. Ce qui devait être une pratique de la positivité (dire « oui ») s’est révélé en définitive la pratique d’un emportement, comme une incapacité, un ratage, une défaite. Mais face à ce constat, que fait Rachel? Elle s’en lave les mains (et l’expression est ici à prendre au pied de la lettre), elle s’en fiche. Et en même temps, elle se lave la bouche, se punit, s’inflige un châtiment.
And in the transferring of lather from hands to mouth, in the expulsion of froth, she literally bursts her own bubble –
Comme le texte inscrit sur le papier l’induisait (car il y a quelque chose d’absurde dans le fait de pratiquer la positivité), cette performance m’apparaît comme une manière d’assumer ses propres (no pun intended!) contradictions.



I have another interpretation of this work: Frequently people from the queer/gay (LGBTQIA) community would relate the term « positivity » to « being poz » or being HIV+
I thought this work somehow commented on notions of sexuality (with the repetition and variation of delivery of the « YES. YES. YES! »), the irrational cleaning of mouth and hands, (fear during the early AIDS crisis & today’s continuing stigma), as well as the final image created of Rachel’s mouth making an O gesture, covered in soap… looking like an anus covered in cum.
(As I know Rachel I know this interpretation was not intentional, but interesting none-the-less.)